Tuesday, May 26, 2015

Medellin is the city where poets are rock stars

Share it Please


Althea Romeo-Mark


Medellin is a city where poets are rock stars; a city where the masses hunger for the words of poets, a city where people sit in the rain and listen to poets; a city where fans line up to get autographs and take photos with poet-stars. The poetry festival has become a tradition and is part of the social and cultural fabric of sprawling Medellin.








XX FESTIVAL DE LA POESIA DE MEDELLIN: lectura en Medellin
Lectura en el Ateneo Porfirio Barba Jacob Poetas: Javier Campos (Chile) - Consuelo Hernandes (Colombia) - Fabiano Alborghetti (Suiza) - Leon Gil (Colombia) Jenny Tunendal (Suecia) Althea-Romeo-Mark (Antigua) - Obedia Michael Smith (Bahamas)
By:Fabiano Alborghetti



I did my last reading on Friday, July 16th in Auditorio Edificio Torre De La Memoria in Municipio Sabaneta about 40 minutes outside Medellin. We got caught in a horrific traffic jam and arrived 30 minutes late. Read with poets Umberto Senegal (Colombia), Homero Carvalho (Bolivia) and Esteban Moore (Argentina).




It is Sunday, 18 July and I missed the final day of the festival which will feature readings by all poets and a grand party afterward. I had to get back to reality since I don't write for a living. Many poets attending the festival get paid to do what they enjoy--write and teach writing, take on projects that might change the world in some small way,( i.e. preserve dying languages, collect the war stories of women), and perennially attend poetry festivals around the world. It is a lifestyle some of us only dream about. Not all of us can live on poetry. Work starts on Monday at 9:00 a.m.


I am going to miss the bustling city of Medellin. Rainbow-colored buses that make you think of carnival, herds of motorcyclists, streams of yellow taxis and private cars compete in that city where the smell of gasoline in predominant.  One must reach outside the city to get fresh air. It is a city that is exploding with development, a city filled with contrasts. There are looming skyscrapers as well as scrappy narrow building whose doors are protected with iron bars and in which the ordinary people run their business. There are huge shopping malls on the city’s outskirts along with inspiring museums, wonderful architectures and universities.  The mountainsides are painted brown with clay/brick buildings large and small, fantastically designed or hurriedly erected structures build by refugees of war.







It is a city where spring is perennial and that means rain and rain coats, and streets filled with vendors selling fresh fruit and avocados where ever you turn. I am going to miss the fresh fruit and vegetables and fresh juice that we were served every day—soursap juice being my favorite. I hope to shed the few pounds I think I gained.


I am going to miss Fernando Rendon and his army of organizers and helpers, some, who happen to be university students artists and actors, who worked tirelessly as readers, translators, guides, m.c.’s and shepherds of poets who needed to know where to, when to go and how to get to venues. They also gave their free time to take us on cultural tours.  This machine is so well organized; it would give the Swiss a grand competition for orderliness and precision.


Unforgettable are the meals shared, as poets got to know each other informally, the friendships formed by the famous and little known, from all over the world, and the doors that might have been opened through contacts made and networks formed.


Cecil Blarzer Williams (St. Vincent and the Grenadines) Althea Romeo-Mark (Antigua), Alfonso Domingo (Cuba) Howard A Fergus (Montserrat), Obediah Michael Smith (Bahamas) and Grace Nicols (Guyana)
 I was especially pleased to meet and read with fellow Caribbean poets, Grace Nicols and her husband, John Agard (Guyana), Cecil Blazer Williams (St. Vincent  and Grenadines), Obediah Michael Smith (Bahamas), Domingo Alfonso (Cuba) and Howard A Fergus (Monserrat)


Howard A Fergus (Montserrat), Obediah Michael Smith (Bahamas) and Grace Nicols (Guyana)


Cecil Blazer Williams (St. Vincent and Grenadines) Althea Romeo-Mark (Antigua), Domingo Alfonso (Cuba


Reading with other Caribbean poets at Teatro Camilo Torres
Universidad de Antioquia, Medellin, Colombia
Viernes 9 de julio, 4:30 p.m
 — with Althea Romeo-Mark.



. We learned to reinforce the faith we had in ourselves and our purpose in this world as the mouthpiece of the masses and the interpreters of our own experiences and that of the silent majority.
Out and about in Medellin with fellow  international poets


A Colombian student, translator, and escort who comes from a city that is predominantly black and maintains African roots.


In Bucamaranga, near the Venezuela border for a reading and trying some of the local food.




 Hope I will be back to try the “changua” soup made of potato, egg and bread, the wonderful tamale cooked in banana leaf cups and munch on “fat ass” ants and remember that “embarazada” doesn’t mean to be embarrassed but to be pregnant. And I hope that I can remember that in some parts of the country, “muy caliente” can mean I am upset or sexy hot. I must see the beautiful smiles of the Colombian people and become the object of their kind spirit once again.




Vendors selling fresh fruit
Soursap

Beauty and the Beast Dance a Duet in Medellin

The clay god lives here.
Red dwellings paint blue sky-line.
Wedged between steel and cement giants,
scrappy narrow structures,
play hide-and-seek in their shadow.

Bricked barracks, sprung up like weeds
in the aftermath of reckless wars,
clutter and cling to steep mountainsides
and brim over with refugees.

Clay homesteads, teeter on the edge of precipices,
line roadsides like lost itinerants.
Lone figures lean out the minescule windows
of rainbow-colored concrete closets,
dream of pennies and escape.

Herds of motorcyclists and streams of yellow taxis
clog the roads. Pedestrians inhale suffocating gas fumes.

Street vendors brave noise and smoke as they sell
mangoes, lemons, watermelons, pineapples,
sugar apples and sliced flesh of coconuts.

Pastry shops, doors adorned with iron bars,
bloom out of nooks, appease the hunger pangs
of sweet-toothed passers-by.

In a crowded market, displaying souvenirs,
a man grinds sugarcane stalks.
People wait to buy juice trickling into a pan.

The wealthy retreat in gated communities
with modern amenities and live in soap-opera worlds.
Drug lords orchestrate fiefdoms in the shadows.
Danger and death lurk round corners.

A black granite library, a misfit
among random construction,
stretches defiantly skyward,
to bring knowledge to the masses.

Medellin, a world metropolis,
masquerades in a carnival of contradictions.
The clay god watches
as beauty and the beast dance a duet.


© Althea Mark-Romeo 02.04.2011







A Poets’ Oasis
(Medellin, Colombia)

Cement seats in the amphitheater are full.
A gripped audience, parasols up,
 or wrapped in plastic covering,
 sits hours in rain.

Caught in the magic swirl of a poet’s realm,
crowd clings to the nectar of word-rush,
as voices, dressed in  rhythm,
do laps through verses.

Ears grasp messages,
eyes lock messengers,
propelled into spoken trance
poets and listeners,
inseparable.


©  Althea Romeo-Mark                   23.10.2011   






















HISTÓRICO
La poesía va desde el centro a los poetas
  • La poesía va desde el centro a los poetas | Hernán Vanegas | Patricia, Alhahi Papa Susso, Lola, Verónica, Althea y Jean Jacques Sewanou compartiendo su poesía y su encanto por Medellín, en la Avenida Oriental.
    La poesía va desde el centro a los poetas | Hernán Vanegas | Patricia, Alhahi Papa Susso, Lola, Verónica, Althea y Jean Jacque

La poesía la dejaron para más tarde. Tal vez se fueron a buscar historias para escribir después. Lo que sí, es que tenían unas ganas gigantes de conocer, de "caminar por ahí", como dijo Verónica Zondek, poeta chilena.

Y se fueron en compañía, conversando en inglés. Patricia Jabbeh, de Liberia; Althea Romeo Mark, de Antigua y Barbados; Verónica Zondek, de Chile, y Lola Koundakjian, de Armenia.

Pasaron la Oriental, con risas y hasta corriendo. Se pasearon por el Parque Bolívar y Junín y se dejaron sorprender por las guanábanas, que no habían visto nunca, y que encontraron en un puesto de frutas. Patricia se puso a bailar en un almacén, mientras miraba ropa, porque ella, según dijo, en Medellín se siente como en casa.

Eso fue la poesía mientras recorrieron el centro de la ciudad. En el escenario, los poetas sí que son sorprendidos. En la inauguración, al ver la cantidad de gente presente anoche en el Teatro Carlos Vieco, pese al fuerte viento y la lluvia, no pudieron dejar de admirarse. Y cuando los autores empezaron a leer sus poemas, el frío desapareció por completo. Así como lo hizo ayer y de seguro lo hará los días que vienen.

Los poetas se convierten en mensajeros de sus propias y lejanas tierras y hacen que la multitud se transporte a los ardientes desiertos del Sahara o respire la fresca brisa de las montañas de Mongolia.

Ya sea acompañados por un tambor o con el único instrumento de la voz, los poetas declaman versos colmados de ironías y tristezas, de amor y muerte, incluso de animales o cotidianidad. A veces tampoco es necesaria la traducción. La gente ríe o hace silencio, y se encanta con el poema.





http://www.elcolombiano.com/la_poesia_va_desde_el_centro_a_los_poetas-GVEC_96213


http://www.elcolombiano.com/BancoConocimiento/L/letras_para_reinventar_la_vida/letras_para_reinventar_la_vida.asp







No comments:

Post a Comment

Blog Archive