Day 2, Kistrech International Poetry
Festival, Kenya: Visit to Kisii village
Kissi, Kenya, August 1,
2014
| Althea Romeo-Mark and Mariam Mpaata Melloney (Uganda) |
| Jenny Maria Tunedal and her husband Nicolas (Sweden), Tendai Maduwu (Zimbabwe) |
After an
enlightening and entertaining evening of presentations and poetry readings,
some find time to relax and chat in the dining room at Dados Hotel, the main
venue of Kistrech International Poetry Festival in Kisii.
In the
morning, a simple breakfast is all we have time for as we prepare for our
second day of presentations. We learn that we have been moved to a new
conference room.
Godpower Obodio (Nigeria)
|
Godpower Obodio (Nigeria) is first to give his talk, Ijàlà—Of
Hunters and Song Birds, which explores the use of poetry and song by
hunters in Nigeria’s Yoruba culture. “Literature
in the Yoruba culture does not appear in one form and is a very complex art
form made of a ‘tripartite relationship between art, the artist and society.’….Some
of the major categories are the epic, hunter chants, bridal chants,
testimonies, witch and wizard tales, praise poetry….which are tonally rather
than subject based….There are many Ijàlà poems about various birds and animals
which the hunters hunt in the forest or in a savannah of Western Nigeria. An
Ijàlà artist chants these poems usually when he is in the company of fellow
hunters and the occasion calls for reminiscences about the game birds and game
animals.”
Godpower Obodio's (Nigeria) informative presentation is followed
by Mariam Melloney Mpaata’s (Uganda)
poetry reading.
Here is an excerpt from “I Refuse."
Here is an excerpt from “I Refuse."
I Refuse
I
refuse to be held
I
refuse to stay
I
refuse to show my ways….
I
refuse to be held responsible
for days
gone bad….
I
hesitate to awaken this
drunken
dog
that
might feed on my bony cheeks…
I
refuse to drink of lies….
that
keep me awake at
midnight…
I
refuse non motion
I
refuse non dévotion
I
refuse what I do not dream
I
refuse to stay
But I
prefer to go
Forward,
a pure and true destiny.
The Language of Music and Poetry and Conceptual
Blending is
presented next by Dr. Evans Gesura Mecha
(Kenya), a lecturer at Kisii University who is also a poet and linguist.
His paper examines how the relationship between music/song and poetry is dealt with in the disciplines of literature and linguistics.
His paper examines how the relationship between music/song and poetry is dealt with in the disciplines of literature and linguistics.
It investigates how the
language of music relates to that of poetry from a linguistic view especially
as explored in generative views of the possibility of conceptually blending the
two.
We pass up on our tea break because of
extended discussions that follow each presentation. It reminds me of an essay I
read on the elasticity of time in various cultures. We have become very
flexible with our scheduled programs since day one.
Godpower Obodio (Nigeria), takes the
podium to read his poems.
Kseniya
Your
name walks in sleepless
corridors
of my memory,
Dark
corners, where its footsteps
hurtles
fast
Kseniya
come with your sunshine,
the
glow from your face
But all
your name brings
is
Armageddon,
Shattering,
as it imprisons, my being
in this
cavern of loneliness
Kseniya,
Kse-ni-ya, Kseee-niii-yaaa!
Your
name perches on my lips
like a Russian kiss.
It
smells like cinnamon, your name,
Kseniya,
Kseniya,
Is the
melody of the thrush throats
of the
woods,
Dancing
and swaying to the music
of the wind.
The
bamboos, nude and tall
scream
your name in silence
Do you
not hear how they
Help me
call,
Kseniya
Next up to read her poems is Jenny Maria Tunedal (Sweden). Below is a
continuation of her untitled poem started in blog 2.
One
death is as good as the other
You
don’t have to say that I am right
You
can’t do anything for anybody
You run
into a house on fire
Without
somebody
If you
die it is for nothing
There
is no other world
The
wild dogs are eating the dead
There
is no meaning
There
is the time it takes to die
Till I
can’t do us part
*
You are
light
The
palm trees are black
The
water is black
It is
only flesh
To the
border
To
order
This one
and only order
It is
quiet, silent
Some of
them will come here
I will
remind them
Everything
is a lie
They
want you to die
They
want you in their dream
Deceived,
deceased
Aggrey Omboki Monayo, a vivacious, Kenyan poet and English teacher, next entertains
us with his poems. A line from one of his poems remains stuck in my head. “Make way for progress before it deletes you
from the file called life.”
One of the poems he reads is called “Walking Home at Sunset.” Here is an excerpt.
Walking Home
at Sunset
Boulders
and pebbles run to a dust
Worn
fine by ages of man’s persistence
Laboring
forth a comfortable sojourn
Around
the slopes of the hilly country
Now
cascaded with once mighty steams
Aforetimes
home to a bounty of fish
The
playful children took long to catch
Angering
anxious mothers back home
Laughter
blends with cheerful shouts
Maidens
throw at their lucky lovers
Soon to
be young, stressed village fathers
As they
tread homewards, proud
To
graze cows and push many jerry can
Of
lifelong giving water on wheelbarrows
Stuff
any girl’s mother would smile at.
The Head of the English Department then treats us to tradional oral, Swahilli poems.
Unfortunately, I have no translations of these very entertaining poems to share with you.
Unfortunately, I have no translations of these very entertaining poems to share with you.
Obediah Michael Smith (Bahamas), who had presented a paper “Out of What is Painful, What is Beautiful”
on day one of the Festival, reads next. Below is “Pietà,”
one of several poems he read.
Pietà
speaks
for itself and has already spoken
mother
weeping with her son in arm,
is he
breathing still, with his head back
with
his mouth wide
is he
lifeless or just lifeless looking
is he
wounded or has his life in his teens
been
snatched away
what
lead to this day
way to
or from the cross
why is
the mother alone with her burden
this
far away
as well
as this long after
she
could carry him like a nut in a shell
in the
safety of her womb
limbs
to strike and kick and kill
arms
too short to box with God
in a
bout with the devil, unable to win
mother
with her loser
with
her loss in her arms
asking
heaven, why
weeping,
brokenhearted
and
will not be consoled
certainly
not this evening
Last to read his poems,
before we depart to spend the afternoon in a Kisii village, is Dr. Animasuan
Kayode Adebanji who reads a poem in Nigerian Pidgin English.
It requires audience participation and we chime in with my phonetically spelled Pidgin English reponse.
“See me, see wahala which kin wahala, de baby come de hala,” when called to repeat at interval. It is great fun and lightens the atmosphere as it stirs much laughter as the narrative is revealed.Dr. Animasuan, please pardon me if I didn’t get it exactly right
It requires audience participation and we chime in with my phonetically spelled Pidgin English reponse.
“See me, see wahala which kin wahala, de baby come de hala,” when called to repeat at interval. It is great fun and lightens the atmosphere as it stirs much laughter as the narrative is revealed.Dr. Animasuan, please pardon me if I didn’t get it exactly right
The poem is a narrative
about a man who commits suicide because his life is unbearable. He hopes to be
reincarnated and return to a better life.
But he is reborn into misery, and he, as a baby, recognizing this. He cries
constantly. His parents do all they can to pacify him.They bring herbalists,
prophets and a priest but they are unsuccessful in putting an end to the crying. They remain clueless as to
why he cries relentlessly.
The greatly anticipated trip to a Kisii village is
before us and I am looking forward to it. I think of articles on culture shock,
polite behavior and body language in other cultures that I have discussed with
my students. Or, articles entitled, “When in Rome, do as the Roman’s do.”
This
special experience will be one of the highlights of the Kistrech International Poetry Festival. We pile onto the Kisii University bus and are transported to the
village.
Upon our arrival, we are greeted by village women
dancing and singing and we are led dancing to their compound.
The children are excited to see us too. Some are dressed in their
Sunday best. Michael Obediah Smith (Bahamas) shares out some sweets and they are delighted.
Some women entertain us with song and dance while others organize tables and chairs and we are soon seated and comfortable and ready for more cultural entertainment.
They
prepare traditional snacks of roasted sweet potatoes and a variety of bananas
in large plastic bowls.
Many are waiting in great anticipation for this very filling snack.
Some of us snap photos of this very unique event.
It is my first trip to Kenya and east Africa, so I am very busy taking photos, too. I want to capture this very special memory.
It is my first trip to Kenya and east Africa, so I am very busy taking photos, too. I want to capture this very special memory.
Snacking is preceded by hand-washing and prayers. This fantastic ritual promotes good hygiene.
The women offer us a millet drink, a kind of light porridge. I am glad that we will walk to the village after this heavy snack. We will not be hungry again until supper which is usually eaten around 7:00 p.m. at the hotel.
Dessert, in the form of
sugar cane, is placed before us. It is sweet, juicy and delicious. I had not eaten sugarcane for years, at least not on any of my visits to the Caribbean. Shame on me for ignoring my food roots.
A Kisii university lecturer shows us the art of
peeling and eating sugar cane.
Coming from the Caribbean none of the snacks are strange to me. I know how to peel and eat sugarcane. I feel at home.
Coming from the Caribbean none of the snacks are strange to me. I know how to peel and eat sugarcane. I feel at home.
The millet drink, however, is a new experience. The
drink has a subtle, sweet pleasant taste.
I am happy it is not fresh cow’s blood as I have seen in documentaries.
These are Kisii people; not the Massai.
I am happy it is not fresh cow’s blood as I have seen in documentaries.
These are Kisii people; not the Massai.
After the
snack, and more entertainment led by a traditional poet, we follow the
villagers along a pictureques dirt road.
I also take notice of the clay colored earth from which brick structures, common in this area, are made.
I also take notice of the clay colored earth from which brick structures, common in this area, are made.
The women carry the chairs that we will sit on.
We pass locals at work near their homes before we enter a nearby forest. Here is a local woman drying millet.
Poets, university students and professors are greeted enthusiastically by villagers.
As soon as we
are seated and settled, (the villagers, old and young, sit on the grass), we
are introduced to a traditional beverage, a very mild alcoholic millet drink.
Here, the men share the drink from a earthen-ware container.
I, however, get to drink from a special container. How lucky am I.
Traditional
poetry is performed and the audience responds very expressively to poems
recited and tales being told.
| Kisii village women dancing |
Respectable
members of the village speak to the crowd and entertainment begins with a
traditional instrument. This is followed by more singing and dancing. I am able the
capture many faces of joy with my camera.
The videos below show both male and female tradional dancers.
| Traditional music player |
| Kisii men doing a traditional dance. |
We are
enthralled by this special experience, introduce ourselves to the villagers and
thank them for their offerings and entertainment.
Old and young
pose for photos. I wonder if they know that they are part of the Kistrech
International Poetry Festival history.
Journeys to and
from events and cities allow me time to photograph ordinary people in their
environment.
All good things must come to an end. Kisii villagers bid us goodbye. We are gracious for their generousity.
I am inspired by the Kisii villagers, with ready smiles on their faces, to write a poem.
Back in Your Arms Again
(tribute
to Kisi villagers)
Every
day you walk in dirt and dust
live on
the land, live in the warmth
of
earth’s bosom, smell daily
her
dewy breath as you dig
into
her fertile sod.
You
share the joys of earth’s giving.
They
are the fruit of the seed,
The
fruit of the roots you planted.
They
are placed before us,
strangers
on your soil.
You
give us all you have--
plump,
roasted, sweet potatoes,
bananas,
long, fat, and short,
succulent
sugarcane stalks
and
cups of millet porridge.
You
dance and sing for us.
The joy
you spread is measured
by the
bounce in our walk,
the
loudness of our laughter.
What we
have seen,
what
you have shared,
what we
take with us
is more
than postcard memories.
Another
life can be lived
if we
allow ourselves
to take
part in it.
It does
not have to be mere fantasy.
We must
become like a snake,
shed
this modern skin and
begin
as a newly baptized child.
We are
earth’s children
strayed
far from home.
Ready
or not, she will
welcome
us back.
©
Althea Romeo-Mark 08.08.2014
After supper,
poetry readings by students, Flow Fulani, Fidel Machel and Dennis Manduku and others, take
place.
Before we close for the night, Michael Obediah Smith presents Christopher Okemwa, the organizer of the Kistrech International Poetry Festival, Kisii, Kenya, with his recently published book of poems, You Tube Wives or Stepping Stones.
We go to bed
with today’s extraordinary experience of the offerings of humble villagers, word,
song and music rewinding in our heads.


Love the photos of the villagers and the children. One of the men brought to mind, 'Gilbert'
ReplyDelete