Magda
If you see her,
chocolate faced-Magda,
she makes a woman proud
the way she wears
her age, her hats.
Magda’s life is church
her son, Raphael
a collection of hats
paraded on Sundays
and Cuthbert, the husband
she mostly hates.
In church the Holy Ghost
takes her dancing up and down aisles
to beats that rival nightclub bands
a disco queen in trance
her hat hanging on,
barely.
Raphael is sometimes there.
He comes along
when she pleads with him
and on her knees begs God
to stop her son’s drinking.
A hoard of hats
stacked according to colors
fills a glass cabinet
where you’d keep your best china.
Magda’s battled Cuthbert
since she sturdily walked him up the altar
he promising to look after her
and Raphael
and buy her hats
she’s always carried off
like a peacock ‘til now.
Her face still smooth chocolate,
hat tilted on her head
she hobbles along
on two walking sticks,
Raphael’s drunken abuses
rubbing Cuthbert’s nerves raw,
she always forgiving
overlooking his excesses.
When church members visit,
the Holy Ghost isn’t tame.
She becomes a contortionist
in her chair, swirling back and forth,
hat’s secured with a pin.
And Raphael found dead in a chair
with Bacardi rum in his hand
always in Magda’s prayers,
his memory igniting fires
between her and Cuthbert.
Their love long dead,
Magda’s got the Holy Ghost
walls plastered with pictures
of Raphael and a cabinet
full of hats she’d die for.
MAGDA
Wenn du sie siehst,
die schoko-gesichtige Magda,
macht sie Frauen alle Ehre,
so wie sie ihr Alter trägt,
ihre Hüte.
Magdas Leben is die Kirche,
ihr Sohn, Raphael,
eine Sammlung von Hüten,
an Sonntagen vorgeführt,
wie ihren Mann, Cuthbert
den sie meistens hasst.
In der Kirche bring der Heil’ge Geist
Sie zum Tanzen, rauf und runter durch Schiff,
zu Klängen, die Nachtclub-Bands rivalisieren –
eine Disco-Königin in Trance –
den Hut auf – gerade noch.
Manchmal is Raphael dabei.
Er kommt mit,
wenn sie inständig fleht
und Gott und Knien bittet,
des Sohnes Trunksucht zu stoppen.
Ein Hort von Hüten
Nach Farben geordnet,
füllt eine Vitrine,
wo sonst das gute Porzellen hingehört.
Magda bekämpfte Cuthbert
Seit sie ihn entschlossen zum Altar führte:
Er versprach, für sie
und Raphael zu sorgen
und ihr Hüte zu kaufen, die sie
davontrug, einem Pfau, gleich,
immer noch.
Ihr Gesicht wie zuvor schokoglatt,
Hut schief auf dem Kopf,
humpelt sie einher
an zwei Krücken.
Raphaels Trink-Auswüchse
Reiben Cuthberts Nerven blank,
sie stets vergebend,
sieht über die Exzesee hinweg.
Bei Besuch aus der Kirchgemeinde
Bleibt der Heil’ge nicht wirkungslos,
sie windet, verrenkt sich auf ihren Stuhl,
schaukelt hin and her,
Hut festgezurrt mit einer Nadel.
Und als Raphael tot im Sessel liegh,
eine Flache Barcardi in der Hand-
In Magdas Gebeten seit je –
Schlagen Erinnerung hoch,
werden zum Brand zwishen Cuthbert und ihr.
Ihre Liebe längst tot,
wird Magda gepackt vom Heil’gen Geist,
Wände gepflastert mit Bildern von Raphael
Und eine Vitrine voller Hüte,
für die sie sterben würde.
Übersetzung: Irene Kassermann/Suzy Grueter
No comments:
Post a Comment